Davdi Bowie / Heroes / Helden / 1CDR

Davdi Bowie / Heroes / Helden / 1CDR / Non Label

Translated text:
Taken from German 12″ Single (RCA PC 9821)

davidbowie-heroes-helden2

Click Image To Enlarge

davidbowie-heroes-helden2

In a long career, Devitt Bowie was show me a variety of facial expressions. It is a masterpiece group of such his’re off a special shine even in the history of “Berlin era”. Speaking of masterpieces to symbolize the special era that made me warm melody also hear yet cutting-edge, it would have been produced to celebrate the Kano Robert Fripp “Heroes”. After all, Revival hit to record the 12 place in the UK chart even when he died. That from the fact also, is this classic has been deeply engraved in the depths of how fans of the mind is clear.
This work, one that was reprinted rare another version of such masterpieces. And its different versions, is what is published only in the German board 12 inches at that time, to be sung in still not been CD of “English and German”, “English and French”. Both began to sing in English, but will on behalf of the German and French from the middle. In this work, it turned into CD directly from those of the precious best state in Germany board 12 inches, status quo listen best version. Is there a “SLAUGHTER IN THE AIR,” that it has been a bonus also recorded in the boot leg, etc., but the quality is a world of difference.
And, splendor of the masterpieces revives in a non-English language of sound is beyond description. Even though melody continued love for many years, I very fresh. “Berlin era”, which was also a period that has been affected by the Krautrock of Germany, even stronger sense of Euro lock by being sung in German and French. In fact, really krautrock was doing Germans are sung in English, German has been limited to the part of the Symphonic band to stick to their own culture. Valuable exception is KRAFTWERK in such. Bowie at the time also, but you have said, “KRAFTWERK was listening better”, they are adapted to make the two English boards and German board from “RADIO-ACTIVITY (1975 years)”, “TRANS- EUROPE EXPRESS (1977 years), “the French version of the” Showroom Dummies “of the recording was also produced. Bowie does not know whether was such a work group to direct hints, but in this rare version, you sensibility precisely because this era has come heavily drifting.
In the masterpieces to symbolize the “Berlin era”, it is the best of Reateiku the freshness of its sensibility is oozing. By all means, the historic masterpiece along with the “TOKYO 1978”, “BUDOKAN 1978”, please exhausted taste the “Bowie was not only in Berlin era”.

 

長いキャリアにおいて、さまざまな表情を魅せてくれたデヴィット・ボウイ。そんな彼の歴史においても特別な輝きを放っているのが“ベルリン時代”の傑作群です。先鋭的でありながら暖かいメロディも聴かせてくれた特別な時代を象徴する名曲と言えば、かのロバート・フリップを迎えて制作された「Heroes」でしょう。なにしろ、彼が亡くなった際にも全英チャートで12位を記録するリバイバル・ヒット。その事実からも、この名曲がいかにファンの心の奥底に深く深く刻まれているかは明らかです。
本作は、そんな名曲のレアな別バージョンを復刻した1枚。その別バージョンとは、当時ドイツ盤12インチでのみ発表され、未だにCD化されていない“英語とドイツ語”・“英語・フランス語”で歌われるものです。歌い出しはどちらも英語ですが、途中からドイツ語やフランス語に代わっていく。本作では、その貴重なドイツ盤12インチでも極上状態のものからダイレクトにCD化し、現状聴ける最高のバージョン。「SLAUGHTER IN THE AIR」等のブートレッグにもボーナス収録されたことはありますが、そのクオリティは雲泥の差です。
そして、非英語の響きで蘇る名曲の素晴らしさは筆舌に尽くしがたい。長年愛し続けたメロディなのに、とても新鮮なのです。“ベルリン時代”は、ドイツのクラウトロックに影響された時代でもありましたが、ドイツ語・フランス語で歌われることでユーロロックの感覚が一層強まる。実のところ、本当にドイツ人がやっていたクラウトロックは英語で歌われ、ドイツ語は自国文化にこだわる一部のシンフォニック・バンドに限られていた。そんな中で貴重な例外がKRAFTWERK。当時のボウイも「KRAFTWERKをよく聴いていた」と語っていますが、彼らは「RADIO-ACTIVITY(1975年)」から英語盤・ドイツ語盤の2つを作るようになっており、「TRANS-EUROPE EXPRESS(1977年)」収録の「Showroom Dummies」ではフランス語版も制作していました。ボウイがこうした作品群を直接のヒントにしたのかどうかは分かりませんが、このレアバージョンには、この時代だからこその感性が濃厚に漂ってくるのです。
“ベルリン時代”を象徴する名曲にして、その感性の瑞々しさが滲み出す最高のレアテイクです。ぜひ、歴史的な傑作「TOKYO 1978」「BUDOKAN 1978」と共に、“ベルリン時代にしかいなかったボウイ”を味わい尽くしてください。

(12:41)
1. Heroes/Helden (English/German Version)
2. Heroes/Heros (English/French Version)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.